L'autore illustra gli articoli che riguardano la disciplina degli aspetti formali della domanda di brevetto europeo della convenzione internazionale sul brevetto europeo alla luce del regolamento interno. Vengono così esaminati i luoghi in cui può presentarsi la domanda di brevetto europeo, la lingua che può essere usata per la redazione (francese, inglese, tedesco), il contenuto, la descrizione, le rivendicazioni, i disegni, l' estratto, i requisiti formali, la trasmissione e le tasse. Vengono poi considerati il principio generale di unitarietà e le ipotesi specifiche di domanda divisionale nonché il caso particolare di richiesta di brevetto di invenzione riguardante microorganismi. L'autore osserva che il principio contenuto nella convenzione sulla lingua ufficiale in cui deve essere redatta la domanda di brevetto non deve tramutarsi in un indebito vantaggio a favore di taluni soggetti, perché la traduzione assume un ruolo decisivo anche per la determinazione della portata da attribuire al brevetto e quindi per la determinazione della estensione della tutela.
Commento agli artt. 75-86 convenzione sul brevetto europeo (l. 26 maggio 1978, n. 260)
MARCHETTI, PIERGAETANO;
1980
Abstract
L'autore illustra gli articoli che riguardano la disciplina degli aspetti formali della domanda di brevetto europeo della convenzione internazionale sul brevetto europeo alla luce del regolamento interno. Vengono così esaminati i luoghi in cui può presentarsi la domanda di brevetto europeo, la lingua che può essere usata per la redazione (francese, inglese, tedesco), il contenuto, la descrizione, le rivendicazioni, i disegni, l' estratto, i requisiti formali, la trasmissione e le tasse. Vengono poi considerati il principio generale di unitarietà e le ipotesi specifiche di domanda divisionale nonché il caso particolare di richiesta di brevetto di invenzione riguardante microorganismi. L'autore osserva che il principio contenuto nella convenzione sulla lingua ufficiale in cui deve essere redatta la domanda di brevetto non deve tramutarsi in un indebito vantaggio a favore di taluni soggetti, perché la traduzione assume un ruolo decisivo anche per la determinazione della portata da attribuire al brevetto e quindi per la determinazione della estensione della tutela.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.